Högädle och Widtberömde Herr Professor
Herr Professorns tu angenäma och gunstiga bref, det ena för tre wickor
sedan, det andra för 14 dagar, har jag med fägnad ärhållit, afläggandes härmedelst
min ödmiuka tacksäijelse för den godhet, Herr Professorn behagar betyga mig, och
utbeder mig framdeles samma grace och bewågenhet.
Herr Professorn tackar för fröna med krafftigare ord, än jag kan, ehuru jag gierna
wille, försäkra at ingen ting är heller skal wara mig kärare, än at tjena Herr
Professorn, i synnerhet til en Inrättnings befordrande, som länder Swerige til nytta
och heder, samt giör Herr Professorns nöije och ro. Jag hoppas få igen de 30
succulente wäxter som jag i et bref har nämndt om, men nödgades lemna qwar öfwer
wintern i jardin du Roy, och at öfwerstyra dem tillika med de begiärta och upräknade i
Herr Professorns bref, om hwilka Herr Professorn kan giöra sig försäkrad, största
delen åtminstone, som redan Gref Ekeblad har lofwat mig skal få komma med hans
saker.
War god och lät mig weta hwad andra fröen el[le]r träwäxter, som Herr Professorn
än skulle åstunda, medan jag är här, så skal det intet stutsa. Thet är wist at den ärliga
och genomgoda wännen Prof[essor] Bernhard Jussieu blifwer ständigt qwar, likwel går
det qwickare och lättare, när någon manar på och tager på sig mödan. Prof[essor]
Bernhard har lofwat mig än et pacqvet fröen. Han låter anmäla så mycken kiär
hällsning och tacksäijelse för kallelsen til societ[atem] liter[arum] Upsal[iensem]. Han
skrifwer sielf med det första.
Hwad Polypen widkommer, som jag hafwer hela detta åhret roat mig med, och
kiänner så wel som någon i Paris, ärnade jag med detta öfwersända fullkomlig
beskrifning om; men jag finner at det blifwer denna gången för drygt, derföre 8 el[le]r
14 dagar til, aldrasist. Hwarmed jag förmodar Herr Professorn skal wel få sit nöije,
och kunna finna både i sött och saltwatn.
Thet är eij många nya Genera, som Prof[essor] B[ernard] Jussieu hafwer at gifwa ut.
Han arbetar at completera fragmenta Methodi Naturalis, ther Herr Professorn så wel
som annorstädes har Hans approbation; utom dess hafwer han i förråd en myckenhet
Characteres generum, som man intet hafft tilfälle at wel obserwera annorstädes. Det
liknar sig eij at han sjelf ärnar gifwa ut mycket af sina saker. Jag kan alldrig nog
beröma den Mannen för höflighet, tjenstachtighet, ärlighet och öppenhjertlighet,
samt kundskap och lärdom. Herr Professorn har wänner på alla orter, men ingen
större och bättre än B[ernard] Jussieu är.
Nu i anseende til Herr Professorns senare bref med inneslutne Correctionerna och
påökningarna til Systema naturae, så tackar jag härmedelst af hjertat för det
förtroende, som Herr Professorn behagar hafwa för mig; Herr Professorn skall finna i
wärcket at jag har welat giöra til wiljes. Hwarken Fundamenta el[le]r Systema Naturae
är ännu tryckt, så at alt kan deri ökas och ändras efter Herr Professorns manuscript.
Jag gaf Bokföraren version af brefwet. Han fick piller som war honom tjenliga. Och
M[onsieur] Monnier skiämmes ock på sitt sätt. De ha ökat tryckfelen, som, funnos i
Leydiska sista Editionen, det är alt det de gjordt godt med denna. Han önskar få
Characteres til de nya Genera, så will han lägga dem til, efter intet så många än äro
sålda.
Systema Naturae skulle redan wara tryckt och til en stor del bortsåldt, sådan frågan
och wäntan är efter det, om jag icke hade trodt mig böra först förfråga om et och
annat smått. Intet i den meningen at jag tror det meritera at ändra något efter mina
påminnelser. Herr Professorn har sina raisoner, som lättel[igen] öfwertygade mig om
jag hade nöjet at wara närwarande; utan l:o för min
informations skull, at hafwa tilfälle höra Herr Professorns tankar, och weta, hwad jag
må swara, der någon giorde mig sådant el[le]r dylikt inkast; 2: o
At låta Herr Professorn se några af Prof[essor] B[ernard] Jussieus observationer
angående Ruppia, Anthospermum &c. &c. Af hwilka han framdeles har lofwat mig
complette beskrifning. Och i synnerhet 3: o at communicera
med H[err] Professorn samma wår goda Jussieus decouverter circa vermes, och
angående det som i synnerhet rörer Lithophyta och Polyper, som sannerl[igen] är
musten af des 4 resor til Custerna af Normandie. När jag berättade om nya Edition af
Systema, så gingo wi igenom altsammans, då jag ock satte på Papper Hans
observationer, som jag sedan rangerade, och tillade af det som han förr talat med
mig angående Insecta och Vermes.
Jag beder att Herr Professorn intet illa uptager, det jag understår mig proponera,
om icke wärcket skulle blifwa behageligare:
l: o Om Herr Professorn wille sättja frammanför Systema
Contenta af det, som är i Observation: in III Regna Naturae p. 67. Heller samma
observationes ord ifrån ord a. 3o 6, inclus: Si universa
intueamur &c. emedan de äro nu här praevenierade emot de första
paragrapherna, sedan det blef bekant at la puceron föder sin lika utan coitu, och
Polypen propageras såsom wäxterna genom knoppar och afskurna stycken.
2: o frammanför Regnum lapideum, sättja
Observ[ationer] in Regn[um] lapideum p. 69 och utsluta § 13, eller sättja at om man
bör tro de nyaste observationerna, så gå nu dessa kropparna til Regn[um] animale.
3: o observat[ioner] in Regn[um] Veget[abile] p. 71, sättja
frammanför Regn[um] Veget[abile]
4: o likaledes Obs[ervationer] in Regn[um] animale p. 75
frammanför Animalia. Och efter som en uti et memoir publice upläst i la Societé
Royale, gjorde sig myndig intet längesedan at tala förachtel[igen] om systeme och
method i synnerhet at rangera foglarna efter näfwet och fötterna, likwel föredrog
Listers Method i Snäckorna, så önskar Prof[essor] B[ernard] Jussieu, at H[err]
Prof[essorn] wille tillägga i § 3: o eller der lägligit finnes
prof dertil at indelningen alldrabäst tages i foglarna af näfwet och fötterna, samt at
ibland Methoder öfwer Snäckor är Listers den sämsta, dogande allenast för figurerna
&c. &c. Thet är M[onsieur] Buffon Intendent de Jardin du Roy som giör wäsende och
Gasconader af Listers Method, hwarefter han skal gifwa ut Snäckorna i Cabinettet
dersammastädes - och de andra Natural[ierna] efter sit egit spitsfund-hufvud.
p. 3. Marmor fugax, opacum – Gypsum. annon Gypsum potius
spatis annumerandum; habet enim figuram propriam, constantem, crystallisatio.
V[ide] memoires de L'Acad[ademie] de M[onsieur] Anth[oine] Jussieu.
p. 14. 15. Jag menar at H[err] Professorn will at alt detta ombytes efter Clavis
Classium uti Genera Plant[arum] sista Edition. dock derivationerna utsättjas.
p. 15. ad calcem Monogamia constat multis nuptiis &c Här måste wara
tryckfel, och Polygamia aeqvalis är ju utsluten. Jag har corrigerat i mitt Exemplar, efter
Character Classium &c. in Gener[a] Plant[arum]
p. 16. – äntel[igen] wore wel at Explicatio nominum auctorum kortel[igen] utsattes.
I Enumeratione Plantar[um] räknas Morus up twå gånger.
följande har M[onsieur] B[ernard] Jussieu communicerat.
Anthospermum est ex Tetrandria Monogynia debetque inseri §:o, in quo Rubia,
nempe Rubia, Anthospermum, Phyllis, vel etiam post Valantiam inseri. Si Pistillum 5-
fidum sit, quod observatur non raro, tunc stamina quinque ex lege naturae
observantur. Nihilominus tamen Phyllis et Anthospermum non debent sejungi a
ceteris Generibus, quae florem monopetalum gerunt supra Germen didymium, seu ex
2 seminibus vel capsulis Monospermis conflatum. Praeterea Phyllis habet corollam
saepius quadrifidam, sicuti Anthospermum & quandoque ftores adsunt masculi
hermaphroditis mixti.
Ruppia. Flos calyce et petalis destituitur, sed gaudet 4 antheris totidemque
Embryonibus, quorum quisque suo instruitur stigmate; singulos Embryones, cum
maturescunt, suus portat pediculus, qui prout ad maturitatem perveniant Embryones,
magis magisque longitudine crescunt. Verum esset Potamogeton, si calyce instructa
foret; singuli pedunculi s[ive] spadices communiter duos tantum flores sustinent.
Si Ruppia locum meret[ur] in Gynandria, cur non Potamogeton, Acorus &
Triglochin?.
Sisyrinchium Bermudiana T. Stamina non insident Pistillo, eorum vero filamenta
formant vaginam, quam pertransit stylus. Adeoque ad Monadelphiam relegandum.
Alias tota fere Monadelphia Gynandriae inserenda.
Grewia ordinanda esset sub Polyandria, nisi etiam Nigella & Aconitum &c. &c. ad
Gynandriam amandandae.
Najas destituitur petalis, unico gaudet stamine. Flores masculini reperiuntur
semper in distincta planta. Ergo ad Dioeciam.
Ficus potius inserenda Monoeciae: Ficus, Urtica, Morus.
Isis, Lithoxylon, Millepora, Tubipora, Madrepora, Cellepora, Acetab[ulum] &
Corallinae Membranac[eae] marinae dent[ibus] oppos[itis] bijugis &c. Raji sunt
producta animalium pertinentque ad ordinem Zoophytorum. vide vermes.
Subdivisiones ordinum conservabunturne ? an Fragmenta in Gener[ibus]
adponenda?
Annon Cetacei possunt inseri Classi quadrupedum, aut in particularem cogi
Classem, quippe pariunt vivos, lactant, pene instructi, interdum mammis,
praeterquam qvod Anatomia aperte ostendat Quadrup[edes] esse?
Annon Rayarum familia amandanda ad Amphibia? id dentes, coetus, ova glutine
cohaerentia ut ova ranar[um], respiratio &c. &c. probat. följer M[onsieur] B[ernard]
Jussieus methode öfwer Vermes, el[le]r rättare project til Method, i hastighet utkastad,
som jag tror at Herr Professorn lärer finna sitt nöije uti.
Classis VI
Vermes
Eor[um] Character: facultas contrahendi interumque explicandi et extendendi corpus ab exiguo volumine in magnum vel et depromendi tentacula.
Ordo 1. Vermes stricte sic dicti
Corpus longum teres annulatum vel compressum non annulatum
1. Teretes
- Gordius
- Ascaris
- Lumbricus
2. Fasciatus: Taenia
3. Subteres: Hirudo, Hirudella, Garsin Memi
4. Plani: Vermis hepaticus ovium, Hirudo-Limax Reaumurii
Ordo 2. Tethya
Organa 2, aquam spirantia, quae protensa tubulosa fiunt, tentacula nulla.
Sectio 1 Nuda
Tethya Holothurium
Sectio II Tecta corpore integro
1° Bivalves
- Mytulus
- Solen
- Tellina
- Chama
2° Quinquevalvis
Ordo 3.
Limax
Corpus semicylindraceum. Tentacula II s[ive] IV.
Sectio 1. Nudus
Limax nudus terrestris, cujus caput ornatur Tent[aculis] IV. Major le homage Gall.
2. Superioribus, majoribus, 2 inferioribus minoribus. Minor le hoche Gall.
Lepus marinus, Tentac[ula] 2 auriformia.
Limax marinus, cujus corpus obtegitur appendicibus plurimis, quasi totidem tentaculis hirtus esset.
Limax nudus, cujus dorsum prope caudam perforatur et e foramine exit longeries filamentorum undulatorum ramosorum in formam Rosae dispositorum.
Sectio II. Tectus
1. Parte una Corporis
Limax, cujus cauda obtegitur tegmine exiguo parumper spirali.
2. Corpore integro, tegmine unico, i[d] e[st] Non operculatae.
Tegmine 1. Conico.
Lepas
- Non performato, Simplici concamerato
- Perforato in apice
2. Plano ad unum latus perforato foraminibus pluribus
3. Spirali
- Cochlea terrestres s[ive] hortorum, tentacula 4, quae majora & superiora oculos gerunt s[ive] planta nigra oculi vocata.
- Cochleae pluviatiles tentacula 2 in acumen desinentia.
- Cochleae fluviat[iles] s[ive] Bussina fluviatilia. List. tentac[ula] compressa, angulosa.
4. Testa univalvis convoluta rima longitudinali, animal Limax, quod ut in testa egreditur, membranam s[ive] pallium emittit, quo testam operit et obvestit ea, qua exit proportione.
Cypraea s[ive] concha veneris.
3. Tegmine duplici. Operculares.
- Tegmen majus spirale est, alterum vero planum compressum, variae figurae secundum figuram oris, quod claudit Limace intus cavoso Recondito.
Horum caput exerit tentacula 2.
Fluviatiles
- Cochlea fluviatilis
- Cochlea Vivipara
- Cochlea exigua, cujus caput exerit tentacula 2. filiformia 3um a latere pectoris juxta sinum inferiorem aperturae cochleae et e dorsi superiore parte exerit branchiam permiformem, cujus pinnulae undulatae.
- Nerita
Marinae
- Murex
- Purpura
- Cochlea marina
4. Tegmine ex pluribus coagmentato.
- Oscabrion Carolinum perelegans Peteveri Zoophyt. T.1. F. 3. Vallesneri Ed. in 4° T. 16. F. 2.
Ordo 4.
Medusa, corpus orbiculatum, tentacula plurima
Sectio 1a. Nuda
1. Cylindraceum. Corpus 2, 4 Tentacula
- Scolopendra marina
- Vivens in arena
- Vivens in creta
- Vivens in testis ostrearum
- Vivens in testis ostrearum brevis hirsuta digitiformis. L’auocuchum des vitres.
- Tubellos Efformans ex arena tenuissima
- Tubellos Efformans ex arena Crassa
- Maxima hirsuta, variegata s[ive] Erucua Marina v[el] suamonend [?]
- Capite 2 testis angulatis armato est Teredo navalis.
2. Orbiculatum s[ive] Conicum, tentacula filiformia
- Urtica marina
- Urtica crinita &c. &c.
- Urtica Campaniformis patens. Polype en cloche
3. (Formandus est hujus Character)
4. Corpus oblongum Cylindraceum tentacula ad circumferentiam Capitis
Polypus
- Fluviatiles exiguus
- Marinus magnus
5. Corpus oblongum, depressum, Tentac[ula] 6 brevia, 2 longiora. Os inclusum corpori, oculi 2 magni infra tentacula
6. Corpus ovato-oblongum, tentacula utrinque per fasciculos disposita.
7. Corpus ovatum, striatum, pellucidum, in sinu striarum series lamellarum pectinatarum, quas pertriei motu agitando natat. A parte posteriori exerit utrinque tentaculum unum simplex primo, deinde quo magis extenditur ramosum, quod in tantam teneritatem elongatur, ut sericeum filamentum aemuletur pro lubitu contrahit & abscondit singulum vaginae intra corpus reconditae.
Dramas marinus La perle, Le diamant de mer
Sectio II
Tecta
Animal scolopendria
- 1. Testa univalvis, teres vel tetrangularie
- 1. Apice perforato solummodo
- Tubulus vermicularis major
- Tubulus vermicularis minor
2. Utrinque perforata, testa lapidea
3. Tubulo membranaceo quasi chartaceo
4. Tubulo, qui cum aliis pluribus varie dispositis adprime adeo refert Herbarum formam, ut hunc usque auctores in errorem induxerit.
- Corallina. N. 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20 Raji Syn. Ed. 3.
- Lichen tubulosum fluviatile, vocari sit Penicillium Ramosum fluviatile.
5. Tubilis lapideis in massam congregatis
- Tubularia
- Animal Blypi forma
6. Inhabitans tubulum Lapideum
- Millepora arenosa Anglica R[aji].
7. Inhab[itans] tubul[um] membranaceum, cujus congeries folium multipartitum aemulatur.
- Fucus N. 9 & N. 10 Raij Syn.
- Animal Urticae forma
8. [Inha]bitat tubulum oblongum cylindrac[eum] Membranaceum, cujus congeries fasciculum fibullarum repraesentat.
- Adianthi aurei minimi facie planta marina R[aji]. Atque heic quidem locum videtur familia Lithophytorum
- Corallum
- Maedup
- Cellepora &c.
- Alyonium ramoso-digitatum molle R[aji].
- Acetabulum, quod tempus a Clariss[imo] D[omi]n[o] B[ernhardo] Jussieu docebit.
- Animal Sepiae forma intra.
9. Inhabitat testam spiralem unilocularem
- Nautilus papyraceus
- Nautilus papyraceus multilocularis
- Orthoceros
- Lituus
2° Testa multivalvis
- Balanus
- Verruca testudin[aria]
- Concha anatifer
3° Testa composita aculeata, tentac[ula] innumera
4. Testa Composita tuberculosa v[el] spinosa
- Asterias
- Stella marina – Ejusque species.
Om detta Projectet är eij så fullkomligit at Herr Professorn kan draga någon nytta
deraf i anseende til Classis vermium, efter Herr Pro¬fessorn will hafwa sielf sedt, eller
hafwa af första handen; så kan dock Herr Professorn wara wiss om att Scolopendria
intet höra til Julos, at Corallinae intet höra til Vegetabilia, at animal Cypraeae är
Limax, &c. hwarest ungefär Lithophyta böra komma och rätta stället för Corallinae.
Om Herr Professorn skulle finna nödigt at derefter ändra något i sitt, så kunde det
utsättjas at H[err] Professorn grundar sig på H[err] Bernh[ard] Jussieus observationer,
då jag will draga försorg at H[err] Bernhard ännu nogare efterser altsamman i sina
papper, om minnet i detta kunnat fela honom. Åtminstone wore det nödigt att H[err]
Professorn läte höra anten i observationerna som sättjas förut, eller i sielfwa wärcket,
at H[err] Professorn wet deraf, men lemnar det til framtiden.
Låt mig weta om jag skulle få lof at corrigera annat smått som kunde förekomma i
synnerhet i Fundam[enta] Botanica, anten tryckfel eller som kan wara för mycket
Laconice, efter de här äro mindre för stylus brevis och laconismer. Om H[err]
Professorn när han får detta brefwet finner eij af nöden at ändra något, så lät wetat
med några rader, så skal det wara tryckt innom 8 dagar efter undfångit swar.
Jag tackar H[err] Professorn ödmiukel[igen] för des goda tancka for mig, at
recommendera mig til societas Literaria.
Jag såg af H[err] Professorns bref, at förslaget til Lund war eij ännu upsatt, derföre
skref jag för 8 dagar sedan til Consistor[ium] Academ[icum] och til H[ans] Excellence,
Gref Jan Gyllenborg. Jag wet eij, om det kan komma fram förrän förslaget är redan
upsatt, likwel trodde jag det war nödigt at låta höra det jag lefde än. det är i Swerige
såsom hos de G[am]la Romare, nunquam habetur ratio absentis. Lägg til de wänskaps
stycken, som H[err] Professorn har giordt mig, et godt ord hos H[ans] Excellence,
och giör hwad möjeligit är genom wår Cancellair, påminn H[err] Baron Höpken at han
lofwat hjelpa mig en annan gång om det eij skulle gå för sig det förslaget med
Upsala. Berätta dem at jag är bättre i stånd at tjena och hedra Academien än någon af
de andra; det hörer mig til at hwarken H[err] Professorn, eller någon af Herrarna skal
ångra sig hafwa hulpit mig. Lät mig weta när förslaget kommer til stockholm, hwilka
kommit derpå. Lef wel, min Gunstige Herr Professor, och tro at jag räknar det för min
heder och mitt största nöije at framhärda
Högädle och widtberömde Herr Professorns
ödmiukaste
tjänare
Abraham Baeck.
Paris d[ie] 1 Maij n[ovo] st[ylo]
1744.
P. S. Hjertans H[err] Professor är det eij giörligit at öfwersända til
H[err] B[ernard] Jussieu Betula nana, åkerbär och hjortron med rötter samt subulariae semina. Frere Philip, trägårds M[ästare] hos Chartreusna, och Chirurgen La Serre
hälsa mycket &c. &c.
[Address]
A Monsieur
M[onsieur] Charles Linnaeus
Celebre Professeur en
Medicine
à Upsal