Min Herre.
jag tackar för Eder lilla Bokbindare. Han kallas Cerambyx Fur. Fauna
Svec[ica] 651. och mas war den öfwersända. jag har måst flytta honom till ett
särskildt genus och kalla honom Ptinus Fur, uti Systema Naturae som nu tryckes, p.
566. jag kiänner denna mannen ganska wähl, och jag hafwer betalt honom dyr skatt.
Det är just han, som förderfwar wåra Fogelsamlingar uti Museis, att det är ej mögligt få
behålla dem, ty han säger att alt som dödt är, bör förstöras och annihileras, intill
sielfwa maten, ja tort bröd, som han confiscerar. jag har sökt på alt sätt förmå honom
wara gunstig, åtminstone skona mine insecter och herbarier, men han är obewekelig.
Wij bruka att sätta hos insecterne en pilula af Moschus i hwar låda, hwarigenom alla
andra insecter fördrifwas; men denne begabbade mig därföre för ett par åhr sedan,
och lade sitt ägg eller unge (:id est giorde bo:) mitt in uti Moschus-kulan, att wisa huru
litet han achtade henne.
för flere åhr tillbakas sände H[err] Presidenten Carleson till mig en bläkdosa med
det aldra starkaste snustobak, som han haft från Turkiet; uti hwilken hela dosan war
full af desse, sedan tobaken war upäten; alla andra Insecter pläga hafwa respect för
praeparerad tobak äller dö där af, men denne står intet att utestängas.
H[err Kramer, som har skrifwit Floram austriacam, och sökt på alla sätt bewara
upstoppade foglar för honom, har intet funnit något medel mer än alumen ustum och
arsenic blandade och strödde på fogel-skinnet, så snart det af foglen afdragits.
Alltså har Min Herre satt för mig en alt för hård nöt att bita sönder.
Röka med swawel torde giöra något, men att röka med Arsenique woro bättre,
doch må ingen då wara i rummet, jag skulle tro att röka med Colocynthis woro det
säkrasta, samt att om hetasta sommaren låta rumet med öpna fenster wähl wädras.
jag förbl[ifwer]
Min Herres
ödmiuke tienare
Carl Linné.
Hamarby 1766
d[en] 24 septemb[ris]