Edel och Höglärde H[err] Secreter
Min oförändrade Wän och
Gynnare.
Den Högste giöre H[err] Secreterens dagar månge och sälle, som på H[err]
Secreteren allena hänger hela Wettenskaps Academiens flor och bestånd, hwilket
allmänheten ej märker förr än försent. Med oss går det äfter ödets lagar; wij äro
utslitne trasor, det gambla manskapet casseras och muntert folk kommer i stället.
jag beklagar att wij skola mista H[err] Cancellie Rådet Klingenstierna, en långsam
siukdom plägar blifwa en säker död. Hälsa honom oändeligen med min wördnad.
Om utländska ledamöter af Paris Academie hafwa lön äller icke, det wet jag aldeles
intet; ej häller kan jag fråga där äfter ty det sågo snålt ut och jag wärderar hedren
mera. Det wet jag att de hade lön då jag war där ute. om H[err] Secreteren kan det
utspana, så war god och lätt mig det wetta.
jag är stor på mig öfwer de Insecter jag fått från södra hemisphaero, där ifrån aldrig
några tillförene warit sedde.
Det var skada att Donati förgiäks i sinu Persico med alla sine samblingar; Gud
beware Forskåhl; han mådde wähl i Junio och fick då hwar dag se den obekanta
busken, som bär Bals[amum] de Mecha.
Nu har jag slutat Genera plantar[um] och begynner med Museum Reginae.
Hälsa Eder wärda Fru och små arfwingar.
jag är oafl[åteligen]
Edel och Höglärde Herr secreterens
ödmiuke tienare
Carl v[on] Linné.
Upsala 1764
d[ie] 7 Januarii