Min Kiäreste H[err] Broder, et Partus hybridus af Lyckan och
Aesculapius;
som altid får stå inför Jovis egen stohl, utan till at någonsin komma i sälskap
med homuncionibus hujus orbis; dock wårdar M[in] Br[or] se på oss som ligga bakom
buskarne och bärgen.
Huru har min Br[or] tid at läsa disputationer, aldrig brukas de i hofwen, och komma
de dit wet jag wähl deras grufweliga och försmädeliga öde. älliest kunne de komma
hästlass fulla; men alla fasa för detta. Men huru will M[in] Br[or] gifta sig, som måste
ständigt lefwa på hofwet; jag räds fruen eij blifwer där med nögd.
Wählkomen till mig wid missomarstiden äller i röte månaden, lätt mig wetta 8 dagar
för uht, at jag är hemma, så torde wij få roa oss rätt wähl.
Kiära tala med H[err] Cancellierådet Carlson at han skickar Hasselqvist i tida, det
sammanskot han fått; och äfwen med H[err] secret[eren] Wargentin at Kalmen får
p[en]g[a]r om han ej fått dett han skrifwer om.
H[err] B[ernard] Jussieu har i Dalibards namn utgifwit en rätt artig flora parisina.
jag har intet tid nu att tänka på siukdomar, Flora kommer strykande med hela sin
skiöna arme, jag måste mönstra henne, och ändoch skiöta academiske sakerne.
will M[in] Br[or] swäria, at ingen Hofman skall få se disputationen, så will jag skicka
flere exemplar; ty jag wet huru abgesmacht detta faller. Här i Sverige får jag liksom här
endast spe åt mina rön; de säga at jag tänker här näst uptäcka at flugorne hafwa et
hår mer på kroppen, än de förre sedt. haec premia laborum nostratum, då wij trodt oss
giort det bästa. men transeat et haec cum ceteris erroribus. lef säll min söta gubbe,
och jag will äfwen skatta mig lyckelig emot mången annan. jag är
Min K[iäre] Broders
lydigste dräng
C[arl] Linnaeus
Upsala 1750
d[ie] 1. Maji.
Kongl[ig] H[err] Abr[aham] Baeck
Stockholm.
frijbr[ef].