Please wait ...
ALVIN
Platform for digital collections and digitized cultural heritage
English
ui-button
English
Svenska
Norsk
Login ()
ui-button
Gothenburg
Företagens historia
Karolinska Institutet
Linköping
Linnaeus University
Lund
Stockholm
Uppsala
Örebro
Västerås
Österåker
Folkrörelsearkivet
Skara
Riksantikvarieämbetet
Musik- och teaterbiblioteket
Veterinärmuseet
Universitetet i Oslo
Arboga
All resource types
Archive
Books & Manuscript
Image
Map
Mixed material
Music material
Object
Software
Sound recording
Video
Person
Organisation
Place
Work
Resource types
All resource types
Archive
Books & Manuscript
Image
Map
Mixed material
Music material
Object
Software
Sound recording
Video
Index
Person
Organisation
Place
Work
ui-button
Extended search
|
About Alvin
|
Copyright
|
Contact us
[1]
Letter 3 May 1746, Cadiz to Carl Linnaeus, Uppsala. L0714.
(Text, Manuscript)
Language
Swedish
Persons
Tärnström, Christopher
, 1711-1746
(author)
Linné, Carl von
, 1707-1778
(addressee)
Incipit
Omsider efter 8. weckors fördröjande här i Cadix,
Origin
Cadiz
, Spain, 1746. d: 3. Maii
Physical description
Format:
Non digital + Digital, reformatted digital
Abstract
After eight weeks, it seems that the Calmar will leave Cadiz, so Christopher Tärnström sends Linnaeus the last mail he can send during the journey. From his former letter [Tärnström to Linnaeus, 10 March 1746{L0696}], Linnaeus must have seen that the ship had a fast passage to Cadiz, so that they hoped to have a short journey. However, there had been a delay, since the factorr had had to obtain permission to take so much money out from Cadiz, as there were several ships there ready to go. As it is, it seems that they will have to lie to somewhere near Batavia and have a round trip of thirty months instead of eighteen. Although that could mean that Tärnström’s collections would be larger, it also means that they will stay in an unhealthy place, which will cause much evil. Tärnström will have it as God will, but he would be sorry for his wife and children if he were to die. For the rest, Tärnström adds to his diary every day [Tärnström’s diary was published in 2005,
Christopher Tärnströms journal
]. He had had much to write when he had been ashore in Cadiz and in Port Marie, both about the Catholic rituals and about the plantations and the pleasant countryside. It is expensive to live, so that at least one riksdaler is spent each day, and almost half the money the Royal Academy of Sciences [Kungliga Svenska Vetenskapsakademien], gave Tärnström for expenses during the journey has been used. Tärnström has sent more than 30 kinds of seeds and a package of wild Spanish plants placed between sheets of paper, by a Finnish East India ship under captain Skale, who has promised to arrange that it is sent to Stockholm so that it reaches Linnaeus. There is no one here interested in botany, and although you see many nice plants in pots and gardens, most of these are also found in Sweden. Their interest is in vineyards, lemons, oranges and bitter oranges. The trees are full of them and you cannot help stepping on them when they have fallen on the ground. 100 lemons cost one daler, but if you are ashore, you can pick as many as you can carry free of charge in addition to those you buy. There are many olives, and rosemary grows like junipers. Tärnström has also noticed that they do not use fences but have a small bank planted with evergreens that grow high and have thorns to prevent humans and animals from passing through. The same evergreen is used to make a coarse linen cloth, sails and similar things. The thermometer has been in the open air on board the ship, and it has shown 35 to 30 degrees, and even 20 when it was warmest. Ashore, in the city, the temperature has been measured as 15 to 17 degrees. These observations, taken three times a day and sometimes also during the night, are noted in the margin of the diary. At sea, the latitude, the distance sailed each day according to the log, and the direction are noted in the same way. The Adolph Fredrich, which left Gothenburg together with the Calmar, arrived in Cadiz 12 days after. The Lovisa and the Freden left Cadiz on April 26 and 29. So far, Tärnström’s diary consists of 25 leaves in folio, densely written, and Tärnström hopes it will please Linnaeus. Tärnström regrets he cannot send Linnaeus what he has accomplished during this part of the journey. Tärnström asks Linnaeus to remember Tärnström and see that no injustice is done to him at the imminent promotion in Uppsala. He knows that the Chancellor of the Uppsala University [Carl Gyllenborg] has written to the Consistorium, [Board] of Uppsala University, in this matter. If anybody asks about Tärnström, Linnaeus should forward a special greeting from Tärnström to Petrus Ekerman. Tärnström has no time to write to him, since he has much to do during the week and has to preach every Sunday. Tärnström wishes Linnaeus all hat is good and hopes he will see him again some time. The ship will leave Cadiz on the following day, if God will.
P. S. Tärnström reports that several hundred people have been taken ill in Cadiz during the last few days. The cause is said to be milk from a city called Pontal, where the cattle had eaten something unhealthy during the strong south-east wind called Levanten.
On May 1, Tärnström was in Cadiz after this wind, and it was very hot, 5 degrees.
P.S. Tärnström explains that he has enclosed a letter to his wife [Brita Tärnström], which he asks Linnaeus to send to her through Enroth, who is reliable, and also two kinds of seeds.
30 to 40 other seeds are in the package sent by the Finnish ship.
Transcription
Högädle och Widtberömde Herr Doctor och Professor
Höggunstige Gynnare.
Omsider efter 8. weckors fördröjande här i Cadix, är det äntel[igen] kommit därtil, at wi nu skole i Jesu namn begifwa oss på wår långa resa igen; ty kan jag ej underlåta at härmedelst upwackta Höglärde Herr Professorn, såsom den sidsta Post jag får skrifwa på denna resan. Af mitt förra bref under Ostind[iska] Compagn[niets] couvert, stält til Kongl[iga] Wettensk[aps] Societeten, lärer förmodeligen Herr Professorn sedt, at resan gådt ganska lyckel[igit] ock fort til Cadix; så at wi dymedelst hade godt hopp at giöra en god ock kort resa: Men som wåra Supercarger denna gången måst utarbeta permission från Spanska hofwet, innan wi fingo härföra ut några p[en]g[a]r, efter wi woro så många Skepp på en gång; så har det gådt så långt på tiden, at wi hafwa föga eller intet hopp at winna passaterna, utan föreställa oss at få ligga öfwer någonstäds wid Batavia eller Indiska öarna: ock såleds i ställe för 18. månars resa bli ute i 30. a 36. Det är wist at min resebeskrifning ock samlingar ansenligen då skulle ökas, men så torde wi komma på en sådan plats, som både är osund ock brist på lifsmedel, ock fölljackteligen slita mycket ondt då, ock mången af oss bli kall i mun. Det går mig alt, som Gud will, allenast är beklageligit för min K[iära] hustru och barn, om det skulle komma mig något wid. Elliest nulla Dies sine linea, alt härtils, särdeles då jag fådt tid fara i land til Cadix ock Port S[anta] Mariae: så wäl ritus Eccles[iae] Cathol[icae] som särdeles deras Plantager ock härligheter i landet, 2. a 3. sidor om dagen i folio tätt skrifna. Men ganska dyrt är här at lefwa, så at ingen dag kommer man ut under 1. Styck von Acten eller Riks D[ale]r så at mäst halfparten Wettensk[aps] Acad[emien] Resep[en]g[a]r gåt åt för mig. Frön öfwer 30. slag de rareste jag kunnat fådt, har jag inlagt tillika med en bok grådt papper fullagd med Spanska örter och blomster mäst sponte crescentes. ock sändt med en Finsk Spanie farare ock Capitein Skale, som wäl ej går til Stockholm, men har loft mig helt säkert styrat med någon Stockholms Skeppare i sundet til Kongl[iga] Wettensk[aps] Academien, så wet jag Herr Professorn wäl får det sedan. Här i landet är elliest ingen rätt curieux botanicus, ock såleds ehuru de wäl i sina [träd]gårdar hafwe en hoper lustbarheter ock krukor, är dock föga något, som icke wi äfwen hafwa i Sverige, utan deras mästa består af winbärg, citroner, apelciner och Pomerantser hwaraf träna är hel gula ock ligger nerfallna öfwer hela plantagen, så at man trampar därpå, som stenar ock ingen wårdar dem. 100. citroner taga de wäl en Real el[le]r D[ale]r K[oppar]m[yn]t före, men så kunna ock wårt folk, som äro i land med båten under samma plåcka så mycket de orka bära för sig sielfwa, utom den säken, som kiöpes. Oliver är här förträffel[igen] mycket, ock Rosmarin står som Enbuskar i Sverige. Roligt är at deras Plantager ha i ställe för gärdesgårdar en liten jordwall med Semperviver planterade, som wäxer stor ock med sina hwassa taggar om hwart annat giör at ingen kommer där öfwer: af samma Semperviv giöra de sitt grofwa linne samt Segelduk &c. Thermometern har warit denna tiden här på Skeppet i fria luften i Cadix Bay 35 a 30. grad. ock när det som warmast är 20. gr[ader] i dessa dagar. Men up i land i Cadix 15. a 17. gr[ader] desse observationer 3. gånger om dagen, morgon, middag och afton, samt om nätterna med ibland, för jag dageligen in margine i Reseboken, samt då wi äre til Siös Latituden och miltalet för hwar dag efter loggboken, som wi segla, samt cursen. Skeppet Adolph. Fredrich, som är i en expedition med oss på samma dag från Götheborg kom 12. dar efter oss hit, ock de 2 Skeppen Lovisa ock Freden gingo här ifrån oss d[en] 26. ock 29. April. In til detta dato består min resebeskrifning af 25. blad, ganska tätt i folio skrefna. ock hoppas jag det måtte wara något, som skal förnöja Högädle H[err] Professorn engång. ock woro det intet inbundit skulle jag sända med det andra paqvetet, så mycket jag nu har. Min Gunstige Herr Professor, den där altid hulpit mig fram; som nu Promotion i Upsala tilstundar, så haf mig i gunstigt minne, at mig ingen orätt sker: Såsom jag wet Hans Excellence Cancellern ock skrifwit til Consistorium Academicum därom. Och skulle någon af Herrar Professorerna mig nemna ock efterfråga, så beder jag om min ödmiukaste hälsnings anmälande särdeles ber jag intet förgätes Herr Professor Ekerman. Mina trägna sysslor ock Predikningar hwar Söndag, tillåter mig ej skrifwa som sig borde båd en ock annan til. För öfrigit önskar jag at Herren Gud täcktes uppehålla Herr Professorn med sin förnäma omwårdnad, samt låta mig ännu en gång få se honom med glädie ock wisa mig en wärdig åtniutare af alla ärtedda wälgärningar: såsom jag emedlertid framhärdar med wördsammaste hälsning in til mitt sidsta
Höglärde ock widtberömde Herr Doctorens och Professorns
ödmiukaste tienare
Christopher Tärnström.
Skeppet Calmar til Ankars
för Cadix
1746
d[en] 3 Maii
I morgon wil Gud gå wi härifrån.
[
Added in the left margin of fol. 31r
]
P:S: Här i Cadix har många hundra personer blifwit siuka i desse dagar, af som förmenas en miölk, som kommit ifrån en liten stad heter Pontal. så at alla som ätit den miölken siuknat. ock tror man af det 5.0. wind starka, som de kalla Levanten at något osundt kommit på örterna som kreaturen fådt i sig.
d: 1. Maii war iag i Cadix, ock som då efter Levanten war nog warmt. Steg Thermometren til 5. grader.
[
Added in the left margin of fol. 31v
]
P:S; Innelyckte til min K[iära] Hustru beder jag Herr Professorn är så gunstig ock sänder til Skräddare Enroth med tilsäjelse at det är från mig så får hon det säkert.
2
ne
slags frön sändes nu med Posten innelyckt. de andra 30. a. 40 slagen, ligga alla i paqvetet med Skeppet til Wettenskaps Acad[emien].
Notes
Letter from or to Linnaeus
Original location:
a. original holograph (Linnean Society, London, XV, 31).
Literature
Tärnström, Christopher: Christopher Tärnströms journal : en resa mellan Europa och Sydostasien år 1746 = Christopher Tärnström's journal : a passage between Europe and East Asia in the year 1746, ed. Kristina Söderpalm & Lars Hansen, Serie Mundus Linnaei series, 1 (London : Whitby, 2005).
Related records in Alvin
See also:
Letter 10 March 1746, Cadiz to Carl Linnaeus, Uppsala. L0696.
Document type
Letter
Subject, persons
Tärnström, Christopher
, 1711-1746
Skale
Gyllenborg, Carl
, 1679-1746
Ekerman, Peter (Ekerman, Petrus)
, 1696-1783
Enroth
Tärnström, Brita
Subject, organisations
Kungliga Svenska Vetenskapsakademien (Kungl. Svenska Vetenskapsakademien)
Uppsala Universitets konsistorium
Contact
Contact us
Location
Uppsala University Library
Carolina Rediviva, Dag Hammarskjölds väg 1
Box 510
SE 751 20 Uppsala
Linnaean correspondence
Identifiers (general)
urn:nbn:se:alvin:portal:record-223652
(nbn)
Identifiers (local)
L0714
(Linnébrev)
alvin-record:223652
(alvin)
Licensing of the work
Public Domain Mark (No Known Copyright)
Please wait ...
Link to record
Permanent link
http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:alvin:portal:record-223652
Direct link
https://www.alvin-portal.org/alvin/view.jsf?pid=alvin-record:223652
Create new record
Enter title
Owner
Ok
Cancel
New place
Enter name
Ok
Cancel
Create new organisation
Enter name
Ok
Cancel
Create new person
Enter last name
Ok
Cancel
Create new musical work
Enter title
Ok
Cancel
Could not delete
This record can not be deleted as it is referenced from other resources
Ok
Login to Alvin
Username
Password
Log in
Cancel
About Alvin
Alvin is a platform where digitized cultural heritage and digital collections are preserved and made available, as well as a catalogue of materials not yet digitized.
Copyright
All digitized materials in Alvin may be downloaded and used freely!