Wälborne Herr Archiater och
Riddare af Kongl[iga] Nordstierne Orden.
Jag hoppas att Herr Archiatern fått mitt bref af den 25 sidstl[id]ne April.
För några dagar sedan war Herr Hortega hos mig och försäkrade med hand och
mun, att, när de af Loefling uti America giorda samlingar och beskrifningar hit
ankomna, så skall jag få noga skärskåda altsammans, och och effter Originalerna
måste blifwa här qwar, så lofwade han att i tysthet låna mig dem till att af copièra. Herr
Archiatern må wara aldeles försäkrad om, att jag derwid skall hafwa all möda ospard,
ty min största åstundan och omsorg syfftar nu derpå att jag måtte kunna hemta och till
Herr Archiatern öfwerlemna mycken behagelig frukt af dess saknade discipels arbeten.
jag beklagar hierteligen att hans lifstid war så kort, och att den på et så ömkeligt
och bedröfligt sätt blifwit ändad, som Herr Archiatern lärer finna af den i Hans
Excellences bref innelyckta berättelsen.
den alsmägtige Guden wälsigne Herr Archiatern med beständig välmåga!
H[err]ar Ortega, Minuart, Quer och Barnades hafwa anmodat mig att helsa till Herr
Archiatern. jag har den äran att med all tillgifwenhet och wördnad oaflåtel[igen]
förblifwa.
Wälborne Herr Archiaterns och Riddarens
ödmiukaste tienare
Dan[iel] Scheidenburg.
Madrid d[en] 22 Aug[ustii]
1757