Högwördige H[err] Doctor och Biskop.
Hos Högwördige H[err] Doctoren och Biskopen samt samtelige Venerandi
Consistorii Assessores har jag den ähran aflägga all uptänkelig tacksäjelse för den
sensibla ömhet Venerandum Consistorium, täckts hysa för min olyckliga syster i
Wirestad med dubbelt nådåhrs tilldelande. Flere gånger satte jag pennan på papperet att
supplicera om denna nåd hos Venerandum Consistorium, men måste äfwen så draga
henne tillbakas, i fruchtan at med mine månge böneskrifter giöra mig illa luchtande; ty en
semper querulus är obehagelig både för Gud och menniskor. Jag har orsak at i grafwen
wörda Venerandi Consistorii behiertande af mine böneskrifter, för min Broder; för min
Syster i Rysby; hwar till Venerandum Consistorium nu gifwit till på kiöpet mer än jag
wågat söka, ja nästan mer än jag kunnat hoppas.
Gud alsmächtig beware samtel[ige] H[err] Consistorialium barn och blodsförwanter at
aldrig råka i sådant elende, som min syster nu är. Ty hwad kan wara uslare än en nakot
Prästänka med flera wernlöse barn, ty hon kan hwarken arbeta äller tigga. Den nåd
Högw[ördige] H[err] Biskopen och H[err] Consistoriales ärtedt min syster, ärkienner jag
med all den wördnad och tacksamhet, som den skedt mig sielf, och skall därföre all min
tid wörda mine kiäre och hederswärde Landsmän. Jag wågar ej bönfalla mer, utan
framhärdar
Högwördige H[err] Doctorens, Biskopens
och samt[e]l[ige] Herrar
Consistorialium
ödmiuke tienare
Carl v[on] Linné
Upsala 1769 d[en]13 Juni.