Min Kiäreste H[err] Broder.
jag hade ärnat i dag äller i går wara i Stockholm, sed optima quaeque dies
perit. jag hade haft många puncter att expodiera, men när jag noga betänkte alt, war
alt fåfäng omsorg, som giorde mig mycken oro, ingen förtienst. förnämligast hade
warit mig en fägnad, att glädia mig af en gammal wän, at förnya gammal wänskap;
men hwarföre bewärdigar ej han mig någonsin med sitt besök? äfwen hade warit artigt
få tala om wårt Medicinska wäsende i förtroende;
Kongl[iga] Collegium befaller, approberar äller bannar faculteterne [me]n räknar dem
ej ibland sine und[erlydande][a] då [de gi]fwa[a] ut förordningarne, [… ][b]
dem, [kna]pt[a] få spöria, mindre at de oss tillsändas.
K[ongliga] Collegium antager och ärkienner dem för Licentiater, som knapt äro
Medicinae alumni, äfwen inför öfwer heten därföre titulerar dem och låter dem få
tienster hoc nomine; wij måste då anting[en] promovera dem, äller stöta collegium då
wij dem improbera och gifwa orsak till feigd.
Colleg[ium] recommenderar dem till Provinciales som på intet sätt kunna wara
candidati; ändoch klaga om wij ej kunna praestera alla lika.
I Dannemark är hela Medicinen att studera Anatomien och gå i hospital; hwar öfwer
de sielfwe klaga, men kunna det ej hielpa.
Då H[err] Tuwen läs botaniquen, Rolander Vires Medicamenter, simplicium, kunne
wähl intet medel uptänkas starckare at giöra saken förhatelig i stockholm.
Detta talar jag i förtroende med M[in] K[iäre] och förtrogne Broder; öpna mig gåtan
på sätt af wår gambla wänskap. intet skall jag stöta H[err] Assessorer; men den blifwer
wist som pröfwar det på chirurgorum quarn.
Om S. S. Th. D[octo]r Hallman råkas, så persuadera honom att resa hit på ett par
dagar.
jag [hade och ärnat resa] [a] till stock[holm] at se Hans [Exc[ellencen]
Gyllenborgs][a] [Con]chilier, och [… ]etani[b] rariteter, men jag tänker och sluta
de sakerna. quas hactenus non mercede sed miraculo colui.
H[err] Collinson har fåt Mus[eum] Regium, som M[in] Br[oder] sänt honom; stackar
Browne fick ingen.
I London hafwa de fått öfwer en Troglodyt, som woro wärd att se i werlden.
jag grånar, magrar och förfaller dageligen; wintren är inne för än jag wet ordet af,
och jag kall nar, et flos fuit ille caducus.
Hälsa nådiga fru Syster och lilla hiert ungen. förbl[ifwer]
Min H[err] Broders
lydige tienare
C[arl] Linnaeus
Upsala
1758.
d[ie] febr[uarii]
Om lördag begynnes arbetet och terminen, samt håller uti till
middsommaren. Lefwer wij dit, så får jag bruka smultron curen, som jag senast måste
åsido sätta.
[Address]
Archiatren
Wälborne H[err] Doctor Baeck
Stockholm
TEXTUAL NOTES
a. MS1 [manuscript damaged; inserted readings have been taken from ED1 ].
b. MS1 [manuscript damaged]